![]() Nonetheless, those totok children who were born in Java have been Peranakanized, due to the local conditions which discouraged the development of a totok society. Therefore culturally they are still Chinese. As for the totoks, they were more recent migrants. ![]() Even their names were also pronounced and hence spelt in Hokkien. Therefore there were Hokkien words in their Malay, known as Bahasa Melayu-Tionghoa or Peranakan Malay. Peranakan Chinese were primarily decendants of Hokkien. The poor attended the Chinese schools (Tiong Hoa Hwee Koan), but generally used Malay or a local language as the medium of communication. Before World War II, those who were well-to-do were likely to have received Dutch education. Peranakan Chinese have been in Indonesia for generations. The former has lost an active command of the Chinese language while the latter still speaks Chinese. The ethnic Chinese can be divided into peranakan and totok communities. Perhaps one can change it to the following: “Where there are Chinese, there are kung fu novels.” Before discussing kung fu novels in Indonesia (or cerita silat as they are popularly called), it is helpful to define briefly the Indonesian Chinese communities. “Where there are wells and water, there are ethnic Chinese.” This was a common Chinese saying.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |